Итальянско-русский бисероплётный словарик ;)

Появилось огромное количество мастер-классов по использованию в бисероплетении новых материалов. И если с печатными или текстовыми МК ещё как-то можно справиться, воспользовавшись переводчиком Google (или любым другим, какой под рукой есть), то с видео-уроками всё гораздо сложнее.

Почему-то так повелось, что по Twin и Super Duo очень много видео на итальянском. Сказать, что с итальянским у меня всё плохо - это не сказать ничего! Перевести со словарем и интуитивно уловить суть текста я смогу, но ведь мало кто эти текстовые описания делает к своим видеороликам. И даже если в кадре мелькают пакетики с наклейками из магазинов, то качество видео редко позволит разглядеть, что ж там написано печаль
Живой итальянский язык для меня оказался сущим адом не смотря на всю мою любовь к нему.
Поэтому я решила составить для себя словарик.
Вдруг он пригодится не только мне.

Для начала разберемся с итальянскими числительными, которые помогут понять размер бисера, бусин или риволи.
Значок ' ставится после слога, который является ударным.

0 (zero) дзэ'ро
1 (uno) у'но
2 (due) ду'э
3 (tre) трэ
4 (quattro) куа'ттро
5 (cinque) чи'нкуэ
6 (sei) сэй
7 (sette) сэ'ттэ
8 (otto) о'тто
9 (nove) но'вэ
10 (dieci) дье'чи
11 (undici) у'ндичи
12 (dodici) до'дичи
13 (tredici) трэ'дичи
14 (quattordici) куатто'рдичи
15 (quindici) куи'ндичи
16 (sedici) cэ'дичи
17 (diciassette) дичассэ'ттэ
18 (diciotto) дичо'тто
19 (diciannove) дичанно'вэ
20 (venti) ве'нти
30 (trenta) трэ'нта

Не зная таких простых вещей, как числительные, я долго гадала, что же такое "уничидзеро". А всё оказалось просто:
у'ндичи дзэ'ро = одиннадцать ноль 11/0
куи'ндичи дзэ'ро = пятьнадцать ноль 15/0
о'тто дзэ'ро = восемь ноль 8/0

Остальные термины, которые мне попадались:
мэ'дзи криста'лли (mezzicristalli) = гранёные бусины
рока'й ??? (rocailles) = круглый бисер
пе'рла (perla) = жемчужина
перли'нэ (perline) = бисер
да'га (daghe) = бусина-лепесток., сабельки... В общем, как их у нас только не называют. А в английском просто dagger.
кьюди'но (chiodino) = по всей видимости обозначает штифт. Но при поиске долго выползали всякие грибы :D
монаке'лла (monachella) = швенза
пье'трэ ду'рэ (Pietre dure) = самоцветы, полудрагоценные камни
брацца'лэ (bracciale) = браслет
чо'ндоло (ciondolo) = подвеска, кулон
орэки'ни (orecchini) = серьги

Вот пока и всё. Но я думаю, что продолжение ещё будет...
Если у кого-то есть желание взять этот текст к себе в блог, пожалуйста, ссылайтесь на http://zuzuka-zero.livejournal.com/53878.html

А если у вас есть, что добавить к моей маленькой заметке, я буду только рада подмигиваю
Отдельная просьба к девочкам из Италии - покидайте в меня помидорами, вдруг, я что-то напутала чмок



Комментарии

ха-ха английский посредством ebay почти освоили. Теперь за итальянский беремся и учим по видео МК.
реверанс спасибо, попробую

О да... С письменным английским у меня уже практически нет проблем.

Вспомнилась одна моя заметка из паблика улыбка

https://vk.com/wall-43465711_535

читаю спасибо

спасибо очень полезно, действительно много МК с супердуо, и понятно чаще интуитивно, а вот теперь совершенно ясно улыбка

Я начала пытаться переводить, т.к. порой было сложно разбираться, какой там именно бисер, 15/0 или 11/0. Также заметила, что в МК часто бывают бусины 3 мм вместо привычных мне 4 мм, а у нас такие найти сложновато.
Выглядит-то одинаково, брала 4 мм, делала-делала, а получалась какая-то кривуля. И не могла понять, почему так.

Много нюансов, поэтому решила, что словарь мне ещё пригодится и я буду его пополнять.
улыбка